Témoignages bénévoles

Polonais

Intervention pour un patient hospitalisé suite à la fracture des deux jambes en service de réhabilitation.
Perspectives: Impossibilité de marcher durant 8 semaines. Utilisation d'un fauteuil roulant.   Explications sur les soins prescrits. Echange sur la situation personnelle, familiale, sa capacité à évoluer en fauteuil à son domicile. Vérification des démarches administratives effectuées.

Anglais

Intervention, auprès du bureau des sorties, pour une patiente américaine, passagère d'un bateau de croisière, hospitalisée la veille. Elle avait besoin d'une attestation très spécifique de l'hôpital pour avoir le droit de remonter à bord. Elle a pu ainsi regagner le bateau et repartir vers Brest.

 

Polonais

Intervention le 3 mai à l'hôpital dans le service "Maternité" - rendez-vous avec la sage-femme.
J'ai assuré la traduction auprès de trois intervenants :
- Avec la sage-femme pour l'examen du bébé et de la maman.
- Avec la puéricultrice (bain et soins du bébé).
- Avec la pédiatre pour l'examen du bébé.

 

Russe

Intervention auprès de la famille du patient, au Planning Familial de Saint-Malo avec la sage-femme pour un patient de nationalité géorgienne. Le patient est accompagné d’un travailleur social. L'intervention s’est déroulée en russe et a durée 30 minutes.

Espagnol

Intervention à l'hôpital Gardiner de Dinard. Le but de l'intervention a été de s'assurer que la patiente (chilienne) comprenait bien les consignes données par l'équipe médicale et d'avoir le ressenti de cette même patiente pour que l'équipe médicale puisse améliorer le bien-être et la récupération de la patiente agée de 90 ans. Très bon accueil de l'équipe médicale.

Russe

Patient originaire d'Azerbaïdjan, russophone, opéré 3 jours plus tôt. Jusque là, l'équipe soignante n'avait pas vraiment pu communiquer avec lui. L'intervention s'est très bien passée, le patient a pu poser ses questions sur son opération, les séquelles éventuelles, son suivi etc.

Anglais

Excellent contact avec patient australien, qui venait de subir une lourde intervention (occlusion intestinale et péritonite aigue). Avec son épouse il était en croisière. Interpretariat en présence d'un jeune homme délégué par la gare maritime. Il m'a laissé intervenir directement avec le chirurgien et le patient, ayant reconnu que je possédais le vocabulaire médical approprié.

Hongrois

Intervention au service de cardiologie à l’Hôpital de Saint-Malo.  Traduction des conseils d’une diététicienne de l’importance de bien surveiller l’alimentation et d’une infirmière sur l’importance de la vigilance à tout phénomène inhabituel.

Allemand et Anglais

Intervention de 20 minutes au service cœlioscopie, pour un jeune patient afghan qui parlait anglais et allemand. L’interprétation s'est déroulée majoritairement en anglais, soutenue avec un peu d’allemand.